Lukas 8:55

SVEn haar geest keerde weder, en zij is terstond opgestaan; en Hij gebood, dat men haar te eten geven zoude.
Steph και επεστρεψεν το πνευμα αυτης και ανεστη παραχρημα και διεταξεν αυτη δοθηναι φαγειν
Trans.

kai epestrepsen to pneuma autēs kai anestē parachrēma kai dietaxen autē dothēnai phagein


Alex και επεστρεψεν το πνευμα αυτης και ανεστη παραχρημα και διεταξεν αυτη δοθηναι φαγειν
ASVAnd her spirit returned, and she rose up immediately: and he commanded that [something] be given her to eat.
BEAnd her spirit came back to her and she got up straight away: and he gave orders that food was to be given to her.
Byz και επεστρεψεν το πνευμα αυτης και ανεστη παραχρημα και διεταξεν αυτη δοθηναι φαγειν
DarbyAnd her spirit returned, and immediately she rose up; and he commanded [something] to eat to be given to her.
ELB05Und ihr Geist kehrte zurück, und alsbald stand sie auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben.
LSGEt son esprit revint en elle, et à l'instant elle se leva; et Jésus ordonna qu'on lui donnât à manger.
Peshܘܗܦܟܬ ܪܘܚܗ ܘܡܚܕܐ ܩܡܬ ܘܦܩܕ ܕܢܬܠܘܢ ܠܗ ܠܡܐܟܠ ܀
SchUnd ihr Geist kehrte wieder, und sie stand augenblicklich auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben.
Scriv εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι τον σπορον αυτου και εν τω σπειρειν αυτον ο μεν επεσεν παρα την οδον και κατεπατηθη και τα πετεινα του ουρανου κατεφαγεν αυτο
WebAnd her spirit came again, and she arose immediately: and he commanded to give her food.
Weym And her spirit returned, and instantly she stood up; and He directed them to give her some food.

Vertalingen op andere websites